Vis enkel innførsel

dc.contributor.authorJensseter, Synne Marie
dc.date.accessioned2019-03-05T15:19:43Z
dc.date.available2019-03-05T15:19:43Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11250/2588879
dc.description.abstractDenne avhandlingen tar for seg Bibelselskapets oversettelser av Klubbeversene i arbeidet med NO78/85 og NO2011. Klubbeversene er definert som de seks bibelversene som i moderne tid har blitt brukt i homofilidebatten: Leviticus 18:22/20:13, Romerbrevet 1:26-27, 1 Korinterbrev 6:9 og 1 Timoteusbrev 1:10. I avhandlingsarbeidet har jeg hatt tilgang til alle Bibelselskapets arkiver, og samtlige tekstforslag som har blitt arkivert er systematisk presentert. Det er tre temaer som spesielt blir tematisert i drøftingen av disse: 1. Bruken av ligge med og omgang med i Leviticustekstene. 2. Hvordan ἀντιµισθίαν har blitt oversatt i Romerbrevet, og hvordan ordet gikk fra å være oversatt som lønn til å bli straff. 3. Hvordan malakoi og arsenokoitai har blitt oversatt i 1 Korinterbrev og 1 Timoteusbrev I alle tre temaene finner jeg tendenser for at oversettelsene er mer preget av det teologiske landskapet og ideologiske strømninger Bibelselskapet selv står i, snarere enn den konteksten tekstene blir til i. Der det er stor usikkerhet i hvilke oversettelser som er rett tolkning, velger ofte Bibelselskapet å ta tolkningsvalg på vegne av leseren istedenfor å få frem åpenheten som ligger i grunnteksten.nb_NO
dc.language.isonobnb_NO
dc.subjecthomofilenb_NO
dc.subjectBibeloversettelsernb_NO
dc.subjecthomofilinb_NO
dc.titleBibelselskapet og Klubbeversene : en presentasjon og drøfting av tekstforslagene til Lev 18:22/20:13, Rom 1:26-27, 1 Kor 6:9 og 1 Tim 1:10, i NO78/85 og NO2011 arbeidetnb_NO
dc.typeMaster thesisnb_NO
dc.subject.nsiVDP::Humaniora: 000::Teologi og religionsvitenskap: 150::Teologi: 151nb_NO
dc.source.pagenumber69nb_NO


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel