Bibelselskapet og Klubbeversene : en presentasjon og drøfting av tekstforslagene til Lev 18:22/20:13, Rom 1:26-27, 1 Kor 6:9 og 1 Tim 1:10, i NO78/85 og NO2011 arbeidet
Abstract
Denne avhandlingen tar for seg Bibelselskapets oversettelser av Klubbeversene i arbeidet med NO78/85 og NO2011. Klubbeversene er definert som de seks bibelversene som i moderne tid har blitt brukt i homofilidebatten: Leviticus 18:22/20:13, Romerbrevet 1:26-27, 1 Korinterbrev 6:9 og 1 Timoteusbrev 1:10.
I avhandlingsarbeidet har jeg hatt tilgang til alle Bibelselskapets arkiver, og samtlige tekstforslag som har blitt arkivert er systematisk presentert. Det er tre temaer som spesielt blir tematisert i drøftingen av disse:
1. Bruken av ligge med og omgang med i Leviticustekstene.
2. Hvordan ἀντιµισθίαν har blitt oversatt i Romerbrevet, og hvordan ordet gikk fra å være oversatt som lønn til å bli straff.
3. Hvordan malakoi og arsenokoitai har blitt oversatt i 1 Korinterbrev og 1 Timoteusbrev
I alle tre temaene finner jeg tendenser for at oversettelsene er mer preget av det teologiske landskapet og ideologiske strømninger Bibelselskapet selv står i, snarere enn den konteksten tekstene blir til i. Der det er stor usikkerhet i hvilke oversettelser som er rett tolkning, velger ofte Bibelselskapet å ta tolkningsvalg på vegne av leseren istedenfor å få frem åpenheten som ligger i grunnteksten.